こぶ とり じいさん



むかし むかし の こと です。

Once upon a time

やま の なか で

 が れて しまい

there was a certain man, who, being overtaken by darkness among the mountains,

おじいさん は 仕方しかたなく

 の みき の あな を さがして

なか に はいり ました。

was driven to seek shelter in the trunk of a hollow tree.


夜中よなか に なって

そこ へ

たくさん の おに が あつまってた の です。

In the middle of the night, a large company of elves assembled at the place;

あな から のぞいて て いた おじいさん は

びっくり して しまい ました。

and the man, peeping out from his hiding-place, was frightened out of his wits.


おにたち は

べたり さけ を んだり し はじめ ました。

After a while, however, the elves began to feast and drink wine,

うたったり おどったり して

たのしそうに さわぎ はじめた の です。

and to amuse themselves by singing and dancing,

おじいさん も

おそろしい の を わすれて しまい

つい つられて

あな から はい

さわぎ に くわわり ました。

until at last the man, caught by the infection of the fun, forgot all about his fright, and crept out of his hollow tree to join in the revels.

 が け かけた ころ

おにたち が

おじいさん に い ました。

When the day was about to dawn, the elves said to the man,

『おまえ は たのしい やつ だな。

"You're a very jolly companion,


 一緒いっしょ に おどって くれ。

and must come out and have a dance with us again.

 る と 約束やくそく して くれ。

 絶対ぜったい 約束やくそく を まもって くれ』

You must make us a promise, and keep it."

おにたち は

かならず おじいさん が もどって る ように と

おじいさん の ひたい の おおきな こぶ を とって

おじいさん の わり に あずかる こと に し ました。

So the elves, thinking to bind the man over to return, took a large wen that grew on his forehead and kept it in pawn;


おにたち は

その  を って

かえってき ました。

upon this they all left the place, and went home.

おじいさん は

たのしい よる を すごして

おまけに こぶ も なくなって

大喜おおよろこび で あるいて かえり ました。

The man walked off to his own house in high glee at having passed a jovial night, and got rid of his wen into the bargain.


おじいさん は

この はなし を みんな に し ました。

So he told the story to all his friends,

みんな は

おじいさん の こぶ が なおった こと を

よろこび ました。

who congratulated him warmly on being cured of his wen.



ちかく に もう 一人ひとり

ながあいだ こぶ に こまって いる おじいさん が

んで い ました。

But there was a neighbour of his who was also troubled with a wen of long standing,

その おじいさん は

この しあわせな はなし を いて

うらやましく なり ました。

and, when he heard of his friend's luck, he was smitten with envy,


その  の あな を さがし に かけ

つける と

なか に はいって よる を ごし ました。

and went off to hunt for the hollow tree, in which, when he had found it, he passed the night.

夜中よなか ちかく に

おもった とお

おにたち は やって ました。

Towards midnight the elves came, as he had expected,

おにたち は

まえ と おなじ ように

べたり んだり

うたったり おどったり し はじめ ました。

and began feasting and drinking, with songs and dances as before.

かれ は これ を 

まえ の おじいさん が やった の と おなじ ように

あな から 

おどったり うたったり し ました。

As soon as he saw this, he came out of his hollow tree, and began dancing and singing as his neighbour had done.

おにたち は

かれ を

まえ の おじいさん と 勘違かんちがい し ました。

The elves, mistaking him for their former boon-companion,


また えた こと を よろこんで

い ました。

were delighted to see him, and said--

『おまえ は

 ちゃんと 約束やくそく を おぼえて いた。

 おまえ は いい やつ だ。

"You're a good fellow to recollect your promise,


 おまえ から あずかった もの を

 かえして やろう』

and we'll give you back your pledge;"

おに は そう って

ふところ から

あずかって いた こぶ を 

so one of the elves, pulling the pawned wen out of his pocket,

かれ の ひたい の

もう ある こぶ の うえ に

つけ ました。

stuck it on to the man's forehead, on the top of the other wen which he already bad.

ひと を すぐ ねたむ

この おじいさん は

ひとつ では なく ふたつ こぶ を つけて

き ながら

かえってき ました。

So the envious neighbour went home weeping, with two wens instead of one.


ひと は

他人たにん の 幸運こううん を る と

自分じぶん も それ を しく なって しまう

という い 教訓きょうくん です ね。

This is a good lesson to people who cannot see the good luck of others, without coveting it for themselves.

Reading Japanese Literature in Japanese
This series is for the people/students who want to learn Japanese.